p.nyu;2;6

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.nyu;2;6
Translation (Model: gpt-5.2-2025-12-11, Batch ID: 87)

Koine Greek Extraction (with English Translation)

Latin

No clear Latin text appears in the provided document.

Greek (as best as possible, preserving lineation/variants)

The text looks like a list of persons (mostly in the genitive case) with occupations/titles and amounts in “denarii” counted in “myriads” (μυριάδες). Several words appear twice with orthographic variants (e.g., στρατιώτου / σρατιοτου; σχολαστικοῦ / σχωλασικοῦ; βοηθοῦ / βωηθοῦ). Single Greek letters (χ, ψ, Α, υ, τ, φ, ξ, etc.) likely function as numerals/abbreviations in the source.

Extracted Greek (normalized minimally) English translation
Πατρωνίου / Πατρονίου “(of) Patronios/Patronius” (name in the genitive; spelling varies)
… στρατιώτου / σρατιοτου “… (of a) soldier”
δηναρίων μυριάδας χ “myriads of denarii: χ” (i.e., an amount expressed as ‘myriads of denarii’, with χ as the numeral/mark)
Γαίου “(of) Gaius”
δηναρίων μυριάδας ψ “myriads of denarii: ψ”
… γίου σχολαστικοῦ / σχωλασικοῦ “… (of) …gios, scholastikos” (i.e., “the scholasticus”; a learned man/advocate/scribe—title varies by context)
οἰκ γ “house(hold) … 3” (οἰκ(ία/ος) abbreviated + γ as a numeral/mark; exact expansion uncertain)
δηναρίων μυριάδας Α “myriads of denarii: Α”
Ἡρακλιανοῦ “(of) Heraklianos”
δηναρίων μυριάδας χ “myriads of denarii: χ”
…ωνίου ναυάρχου “…onios, (of the) navarch” (ναύαρχος = naval commander; name beginning/ending unclear)
δηναρίων μυριάδας υ “myriads of denarii: υ”
…νου ναύτου “…nou, (of a) sailor” (ναύτης = sailor; name fragment unclear)
δηναρίων μυριάδας τ “myriads of denarii: τ”
Χριστοδώρου / …τοδώρου “(of) Christodoros” (spelling/line-break variant)
Διδυμίνου “(of) Didyminos”
δηναρίων μυριάδας φ “myriads of denarii: φ”
βοηθοῦ / βωηθοῦ “(of a) helper/assistant”
δηναρίων μυριάδας φ “myriads of denarii: φ”
ξ ω λ κος Unclear fragment (possibly numerals/abbreviations + a name ending in -κος)
δηναρίων μυριάδας “myriads of denarii” (amount marker not preserved here)

Running English sense (very literal)

“(Account/list:) of Patronios/Patronius … (a) soldier … myriads of denarii: χ. Of Gaius … myriads of denarii: ψ. Of …gios, the scholastikos … household: 3 … myriads of denarii: Α. Of Heraklianos … myriads of denarii: χ. Of …onios, the navarch … myriads of denarii: υ. Of …nou, the sailor … myriads of denarii: τ. Of Christodoros … of Didyminos … myriads of denarii: φ. Of a helper … myriads of denarii: φ. [Unclear fragment] … myriads of denarii …”