p.nyu;2;39

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.nyu;2;39
Translation (Model: gpt-5.2-2025-12-11, Batch ID: 85)

Koine Greek (extracted as best as possible)

Αὐρήλιος υἱὸς τοῦ ἀπὸ κώμης … νοῶν καὶ φρονῶν διαθήκην ἐποίησεν, γραφησομένην τε ὑπηγόρευσεν … … πατρὸς Εὐδαίμονος, καὶ Ἰσίδωρος ὁμοίως πατρὸς Εὐδαίμονος· κληρονόμοι μου ἔστωσαν αἱρέσει τῇ ὑποκειμένῃ, καθὼς ἑξῆς ἕκαστος προσδέξεται. οἱ δὲ λοιποὶ πάντες ἀποκληρόνομοί μου ἔστωσαν· προσερχέσθωσάν τε τῇ κληρονομίᾳ μου ἐπὶ τοῖς ἑκάστῳ καταλιμπανομένοις, ὅταν γνῶσι καὶ δύνωνται μαρτύρασθαι ἑαυτοὺς ἐμοῦ κληρονόμους εἶναι. … καὶ δωριμαίαν ἐξουσίαν … πρόβατα λευκὰ τέλεια δύο … ὧν εἰσιν γείτονες … ἀπὸ μὲν ἀνατολῶν … καὶ οὓς εἶχον καὶ οἰκοῦσιν ἀπὸ τῆς ἄλλης μου οἰκίας τόπους … θυγατρὶ Εὐδαίμονος (Αὐδαίμονος) τετελευτηκότος μου υἱοῦ πρόβατα τέλεια λευκὰ τρία … καὶ δοῦλον Ἀνδρίσκον, καὶ Ἰσίδωρον … ἐχέτωσαν καὶ αὐτοὶ κοινῶς ἐξ ἴσου πέμπτου μέρους εἰς τὸ μέρος ἑαυτῶν … … καὶ τοῖς ἄλλοις κινουμένοις … καὶ σκευῶν … πρόβατα λευκὰ τέλεια δέκα. τὴν δὲ τοῦ σωματίου μου κηδείαν καὶ περιστολήν … … διαθήκης γινομένης (γεινομένης) ἐπρίατο χαλκοῦ ἀσσαρίου … Αὐρήλιος Ἀρτεμίδωρος … ὑπατείας Ἰουλίου Κωνσταντίου πατρικίου ἀδελφοῦ τοῦ δεσπότου ἡμῶν Κωνσταντίνου Αὐγούστου καὶ Ῥουφίου Ἀλβίνου τῶν λαμπροτάτων … καθάπερ καὶ πρὸ τούτου … … ληγαταρίους ἀποδείξας τοὺς λοιπούς … Αὐρήλιος Μέλας Ὡρίωνος ἀπὸ τῆς αὐτῆς κώμης … Αὐρήλιος Ἡράκλιος … μαρτυρῶ τῇ διαθήκῃ καὶ ἐσφράγισα.

Latin (extracted)

No clear continuous Latin phrases are present in the supplied text. (Some words are Greek renderings of Roman titles/names, e.g. Αὐγούστου, πατρικίου, ὑπατείας.)

English translation (best-effort, matching the extracted Greek)

“Aurelius, son of [—], from the village of [—], being of sound mind and understanding, made a will, and dictated that it be written …

… [So-and-so], son of Eudaimon, and Isidoros likewise son of Eudaimon, shall be my heirs, with the choice/option set out below, as each will accept in what follows. But all the rest shall be disinherited from me. And they shall come forward to my inheritance with respect to what is left to each, whenever they know and are able to bear witness that they themselves are my heirs.

… and [I grant] authority to make a gift …

Two perfect white sheep … whose neighbors are … from the east … and those which I had and which occupy places from my other house …

To the daughter of Eudaimon (Audaimon), my deceased son: three perfect white sheep … and the slave Andriskos; and Isidoros … let them have [these], and they also [shall have them] jointly, equally, as a fifth share as their portion …

… and the other movable property … and equipment/household goods …

Ten perfect white sheep.

And the burial and shrouding/laying-out of my body …

… this will being made, [it] was purchased for a bronze assarion …

Aurelius Artemidoros …

In the consulship of Julius Constantius, patrician, brother of our lord Constantine Augustus, and of Rufius Albinus, the most illustrious …

Just as also previously …

… having appointed the remaining legatees …

Aurelius Melas son of Horion, from the same village …

Aurelius Herakleios …

“I bear witness to the will and I have sealed [it].”