p.nyu;2;33

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.nyu;2;33
Translation (Model: gpt-5.2-2025-12-11, Batch ID: 88)

Extracted Koine Greek (as best as possible)

γ
ίνεται

ωλ
Κεραμίου
Κερκεύρων
Σαραπίων
Χαιρήμονος
Χερήμωνος
τ
τέκτων Παῦσις
Στ
έφανος χ

Extracted Latin

(none detected)

English translation (best-effort, line-by-line)

γ — (single letter “g”; likely an abbreviation or numeral/marker)
γίνεται — “it happens / it is made / it becomes”
Ἀ — “A” (single letter; likely an abbreviation/initial)
ωλ — “ōl” (unclear; likely an abbreviation/fragment)
Κεραμίου — “of Keramios” (genitive; could also mean “of the potter/ceramic-worker” depending on context)
Κερκεύρων — “Kerkeuron” (name; exact sense unclear without context)
Σαραπίων — “Sarapion” (personal name)
Χαιρήμονος — “of Chairemon” (genitive of the name Χαιρήμων)
Χερήμωνος — “of Cheremon” (alternate spelling of “Chairemon”; genitive)
τ — “t” (single letter; likely an abbreviation/marker)
τέκτων Παῦσις — “Pausis, a carpenter/builder” (τέκτων = craftsman/carpenter/builder)
Στ — “St” (likely the beginning of a name, e.g., Στέφανος)
έφανος χ — “ephanos ch” (likely completing Στέφανος = “Stephanos/Stephen”; trailing “χ” unclear—possibly an abbreviation/marker)

Notes on uncertainty