Translation (Model: gpt-5.2-2025-12-11, Batch ID: 88)
Koine Greek (extracted)
Φαρμοῦθι ἐν Ὀξυρύγχων πόλει Ὀξυρυνχ πόλει τῆς Θηβαίδος.
ὁμολογεῖ Σεραπίων Διονυσίου Μακεδὼν Διονυσίῳ Διονυσίου Θρᾳκὶ
τῶν ἐπάνδρων ἱππέων ἐν ἀγυιᾷ παρακεχωρηκέναι αὐτῷ ἀκολούθως
τοῖς ᾠκονομημένοις διὰ τῶν ἐκ τοῦ ἱππικοῦ ἀφʼ οὗ ἐπέδωκεν
ὑπομνήματος ὁ Σεραπίων Περδίκκᾳ τῷ πρὸς τοῖς καταλοχισμοῖς
τὰς ὑπαρχούσας περὶ ρω τῆς ἄνω τοπαρχίας ἐκ τοῦ κλήρου
κατοικικῆς γῆς ἀρούρας δέκα, ὧν γείτονες· Νότου γύης, Βορρᾶ
υγη τοῦ κλήρου, Ἀπηλιώτου πλευρισμὸς τοῦ κλήρου, Λιβὸς,
ἵνʼ ὑπάρχωσι τῷ Διονυσίῳ καὶ ἐγγόνοις σὺν τοῖς ἄλλοις
τιμίοις καὶ φιλανθρώποις κυρίως τὸν ἅπαντα χρόνον.
Latin (extracted)
(none)
Other non-Greek text present (not Latin)
vestiges
vestiges
English translation
Pharmouthi, in the city of Oxyrhynchus, (in) the city of Oxyrhynchus of the Thebaid.
Serapion son of Dionysios, a Macedonian, acknowledges to Dionysios son of Dionysios,
a Thracian, of the mounted cavalrymen, that he has ceded/assigned to him in the street,
in accordance with the arrangements made through those from the cavalry, from the time
when Serapion submitted a memorandum to Perdikkas, the official in charge of the
enlistment/assignment lists, the existing (holdings) around the Upper toparchy, from the
allotment of settler land: ten arouras of land, whose neighbors are: to the south, (the land)
of Gyes; to the north, the land of the allotment; to the east, the side/boundary of the allotment;
to the west, (…); so that they may belong to Dionysios and his descendants, together with the
other valuable and beneficent (rights/terms), in full ownership for all time.