p.nyu;1;22

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.nyu;1;22
Translation (Model: gpt-5.2-2025-12-11, Batch ID: 93)

Extracted Koine Greek (normalized as best as possible)

ὁμολογεῖ Αὐρήλιος Σαραπίων Οὐενάφρεως μητρὸς Εἰρήνης ἀπὸ κώμης Καρανίδος, ὡς ἐτῶν τριάκοντα, οὐλὴ κάτω χειρὸς ἀριστερᾶς, μετ’ ἐγγύου Αὐρηλίου Ἥρωνος ἀπὸ τῆς αὐτῆς κώμης, ἔχειν καὶ μεμετρῆσθαι παρὰ Ἀντωνίου Σαραπάμμωνος ἀπὸ στρατηγιῶν, διὰ Ἡρᾶ προνοητοῦ, πυροῦ σὺν τρίτῳ μέρει ἀρτάβας πέντε τρίτον, ἅσπερ ἐπάναγκον ἀποδώσω σοι ἐν προθέσμῳ μηνὶ Παῦνι τῆς τρίτης ἰνδικτίονος μετ’ ἐγγύου Ἥρωνος, ὅλῳ μέτρῳ τετραχοινίκῳ δικαίῳ· τὸ δὲ γένος νέον, καθαρὸν, ἄδολον, εὐάρεστον, ἀνυπερθέτως, καὶ ἐπὶ τῆς ἀπαιτήσεως γίγνεσθαί σοι τὴν πρᾶξιν ἔκ τε ἐμοῦ τοῦ ὁμολογοῦντος Σαραπίωνος ἢ καὶ ἐκ τῶν ὑπαρχόντων μοι μετ’ ἐγγύου τοῦ αὐτοῦ Ἥρωνος, καθάπερ ἐκ δίκης· καὶ ἐπερωτηθεὶς ὡμολόγησα. ὑπατείας τῶν δεσποτῶν ἡμῶν Κωνσταντίνου Σεβαστοῦ τὸ η— καὶ Κωνσταντίνου τοῦ ἐπιφανεστάτου Καίσαρος τὸ δ—, Θὼθ δ—. Αὐρήλιος Σαραπίων ἔσχον τὰς τοῦ πυροῦ ἀρτάβας πέντε τρίτον καὶ ἀποδώσω τῇ προθεσμίᾳ μετ’ ἐγγύου Ἥρωνος ὡς πρόκειται. Αὐρήλιος Κοπρῆς Παήμους ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ ἀγραμμάτου. χειρόγραφον Σαραπίωνος Οὐενάφρεως ἀπὸ κώμης Καρανίδος· πυροῦ ἀρτάβαι πέντε τρίτον, ἀρτάβαι ἐγ μόναι.

Latin

No clear Latin text is present in the provided document (only Greek, including Greek renderings of Roman names/titles).

English Translation

Aurelius Sarapion, son of Ouenaphres, whose mother is Eirene, from the village of Karanis, acknowledges— being about thirty years old, with a scar on the lower part of the left hand—together with his guarantor Aurelius Heron from the same village, that he has received and had measured out from Antonius Sarapammon, (from the office of the strategoi), through Hera the superintendent, wheat: five artabas and one third (of an artaba). These I am obliged to repay to you by the due date, in the month Pauni of the third indiction, together with the guarantor Heron, by the full and just four-choenix measure; and the kind (of wheat is) new, clean, unadulterated, acceptable, without delay. And upon demand, enforcement (collection) is to be available to you both from me, Sarapion the acknowledger, or also from my property, together with the same guarantor Heron, just as by legal judgment. And when questioned, I have acknowledged (it). In the consulship of our lords Constantine Augustus (year 8—) and Constantine the most illustrious Caesar (year 4—), on the 4th of Thoth (day number partly broken/uncertain). I, Aurelius Sarapion, have received the wheat: five artabas and one third, and I will repay at the deadline, with the guarantor Heron, as stated above. I, Aurelius Kopres son of Paemos, wrote on his behalf, since he is illiterate. Handwritten note (subscription) of Sarapion son of Ouenaphres, from the village of Karanis: wheat, five artabas and one third—five and one third artabas only.