p.koeln;9;381

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.koeln;9;381
Translation (Model: gpt-5.2-2025-12-11, Batch ID: 119)

Extracted Koine Greek (as best as possible)

Αὐρήλιος Σιλβανὸς φροντιστὴς Αὐρηλίῳ Πανεχώτῃ ὀνηλάτῃ ἀπὸ Ταμπεμοῦ χαίρει.
παρήνεγκας ἀπὸ κλήρου Ταμμαχεως εἰς τὸ Σατύρου χόρτου διὰ ὄνων ϛ, ὀνηλατῶν β, μανδάκος ιη,
ἐξ ἀνκαλῶν μ, ἀνκάλαι ψκ.
καὶ διὰ Διονῦτος ὁμοίως ὄνων δ, ὀνηλάτου α, ἀνκάλαι υπ.
καὶ διὰ Βη- ὁμοίως ὄνων γ, ὀνηλάτου α, ἀνκάλαι τξ.
ὄνοι ιγ, ὀνηλάται δ.
χόρτου ἀνκάλαι Αφξ.
κ(αὶ) ὁς μανδακ(ος) … γίνονται δραχμαὶ η, χαλκίνη.

Extracted Latin

None detected in the provided text.

English translation (best-effort)

“Aurelius Silvanus, steward/manager, to Aurelius Panechotes, donkey-driver, from Tampemou, greetings.
You transported from the allotment/holding of Tammacheus to the pasture/grass-plot of Satyrus, by means of 6 donkeys, with 2 donkey-drivers, (at a) wage/fee of 18 (units), from (a total of) 40 ankala-loads: 120 ankala (in all).
And through Dionytos likewise: 4 donkeys, 1 donkey-driver, 78 ankala.
And through Bē- likewise: 3 donkeys, 1 donkey-driver, 360 ankala.
Total: 13 donkeys, 4 donkey-drivers.
Of fodder/grass: 1,561 ankala.
And the wage/fee … comes to 8 drachmas, (in) small bronze coin.”


Notes (text-critical / uncertain readings):