βασιλευόντων Πτολεμαίου καὶ Κλεοπάτρας τῶν Πτολεμαίου καὶ Κλεοπάτρας θεῶν Ἐπιφανῶν ἔτους ἑβδόμου καὶ εἰκοστού
ἐφʼ ἱερέως Πτολεμαίου τοῦ γενόμενου ἐκ Πτολεμαίου θεοῦ Εὐεργέτου καὶ Κλεοπάτρας θεᾶς Εὐεργετίδος υἱοῦ πρεσβυτάτου
Ἀλέξανδρου καὶ θεῶν Σωτήρων καὶ θεῶν Ἀδελφῶν καὶ θεῶν Εὐεργετῶν καὶ θεῶν Φιλοπάτωρων καὶ θεῶν Ἐπιφανῶν καὶ θεοῦ Εὐπάτορος καὶ θεοῦ Φιλομήτορος καὶ θεῶν Εὐεργετῶν ἀθλοφόρου Βερενίκης Εὐεργέτιδος
τῆς Νικομάχου κανηφόρου Ἀρσινόης Φιλαδέλφου Ἡλιοδώρας
τῆς Δημητρίου ἱερείας Ἀρσινόης Φιλοπάτορος Ἀρτεμοῦς τῆς Σελεύκου μηνὸς Περιτίου Μεσορῆς ἐν Κροκοδείλων πόλει τοῦ Ἀρσινοίτου νομοῦ. ἐδάνεισεν
Κεφάλων Σαρα τῶν Πολυκράτου
Φιλήμονι Ἀντισθένους Πέρσης τῆς [ἐπιγονῆς] πυρῶν ἀρτάβας ἑκατὸν ἐφʼ ἡμισολίαις
ἀρτάβας ἑκατὸν πεντηκοντα
εἰς ἃς μεμέτρηκεν σιο ἀρτάβας συντάξαντος τοῦ Φιλήμονος,
εἰ δὲ δέκα [ἃς] μεμέτρηκεν [ὁ]μῖως Σάτυρος συντάξαντος τοῦ Φιλήμονος. ἀντὶ δὲ ἀρταβῶν
κόντα [ἐ]κόμισεν ὁμοίως Μαρρεῖ λεσώνει κροκοδίλου συντάξαντος τοῦ Φιλήμονος
εἰ οἴνου [κερ]άμια τεσσαράκοντα
παρʼ αὐτοῦ τῆς συγγραφῆς ταύτης ἀναφερομένης, τὸ δὲ δάνειον ἀποδώτω ὁ Φιλήμων καθάπερ ἐδανείσατο καὶ ἔσχην τὰ αὐτῶν πυρῶν δάνεια ταῦτα ἡμιόλια αὐτῶι
μήνι Παῦνι τοῦ [ὀγδόου καὶ εἰκοστού]
ἔτους ἐν Ὀξυρύγχοις τῆς Πολέμωνος μερίδος ἀνάγων τοῖς ἰδίοις ἀναλώμασι
πυρὸν νέον ἄδολον καθαρὸν ἀπὸ πάντων μέτρωι τῶι Κλεονίκου [μετρήσει καὶ σκυτάληι δικαίαις, ἧς δʼ ἂν ἀρτάβης μὴ παραδῶι καθὰ γέγραπται ἀπο-]
Φιλήμων σὺν τῷ τόκωι παραχρῆμα [τιμὴν] χαλκοῦ δραχμὰς χιλίας ἢ [τὴν] ἐσομένην [πλείστην] τιμὴν ἐν τῆι αὐτῆι κώμηι
ἔγγυος εἰς ἔκτισιν (?)
τῶν κατὰ τὴν συγγραφήν
παρέχων τὰς ἑκατὸν ἀρτάβας, τὰ πάντα
σαῖς ἐκ τῆς συγγραφῆς ταύτης· καὶ χεῖρογραφήσεται ὅρκον βασιλικόν αὐτὸν
ἰτεῦ
τῶν οὔτε δίκην οὔτε κρίσιν οὐτʼ ἄλλο τούτοις οὐθὲν παραπλήσιον
οὐθὲν τοιοῦτο. ἡ συγγραφὴ κυρία [οὗ ἂν ἐπιφέρηται.]
δά(νειον) σὺν ἡμιολίαι πυρῶν
Κεφάλ(ωνος) πρ(ὸς) Φιλήμονα
(No Latin text was extracted from the document.)
Of the kings Ptolemy and Cleopatra of the Ptolemies and Cleopatra of the gods Epiphanes, in the year of the seventh and twentieth.
By the priest Ptolemy, who was born of the god Ptolemy, of the benefactor and of Cleopatra, the goddess of the benefactor, the son of the elder.
Alexander and the gods Saviors and the gods of the Brothers and the gods Benefactors and the gods Philopators and the gods Epiphanes and the god Eupator and the god Philometor and the gods Benefactors of the prize-winning Berenice, the Benefactor.
Of Nicomachus, the carrier of Arsinoe, of Philadelphus, of Heliodorus.
Of Demetrius, the priestess of Arsinoe, Philopator, of Artemis, of the month of Seleucus, of Peritios, of Mesore, in the city of Crocodilopolis of the law of Arsinoe. He lent
of the heads of Sara of Polycrates
to Philemon, of Antisthenes, of Persis, of the descendants of the wheat, a hundred artabas on half-measures.
A hundred artabas, fifty
into which he measured, as many artabas as Philemon arranged,
and if ten of them were measured equally by Satyrus, arranged by Philemon. Instead of artabas
he sent back equally to Marres, of the crocodile arranged by Philemon
if of wine, forty jars
from him of this writing, being referred to, and the loan shall be repaid by Philemon as he lent and possessed the same wheat loans, these half-measures to him
in the month of Pauni of the eighth and twentieth year in Oxyrhynchus of the part of Polemon, leading to his own expenses
new, unadulterated fire from all, he shall measure to Cleonikos and with just measures, of which if an artabas does not yield as it is written to be repaid
Philemon with interest shall provide a payment of a thousand bronze drachmas or the greatest payment in the same village
a pledge for the building (?)
of those according to the writing
providing the hundred artabas, all
from this writing; and it shall be signed by Philemon or both of them and from their possessions, all as if from justice; and he shall write an oath
royal for him
to be
neither judgment nor trial nor anything else of this kind to them, nothing similar
nothing of this kind. The writing is valid wherever it may be presented.
A loan with half-measures of wheat
of the heads to Philemon.
βασ[ιλευόντων Πτολεμαίου] κ̣α̣ὶ̣ Κ̣λ̣ε̣[οπά]τ̣[ρας τ]ῶ̣ν̣ Π̣τ̣ο̣-
λεμ̣[αίου καὶ Κ]λ̣ε̣ο̣π̣ά̣τ̣ρ̣α̣ς̣ θ̣ε̣ῶ̣ν̣ [Ἐπιφανῶν] ἔ̣τ̣ο̣υ̣ς̣
ἑβ̣[δόμου κ]α̣ὶ̣ ε̣ἰ̣κο̣σ̣τ̣[οῦ]
ἐ̣φ̣ʼ ἱ̣ε̣ρέως Π̣τ̣ο̣λ̣ε̣μ̣α̣ίου
τ̣ο̣[ῦ] γ̣ε̣ν̣ο̣μ̣[ένο]υ̣ ἐ̣[κ] Π̣τ̣ο̣λ̣ε̣μ̣α̣ί̣ο̣υ̣ θ̣ε̣ο̣ῦ̣ Ε̣ὐ̣ε̣ρ̣γ̣έ̣[τ]ου κ̣α̣ὶ̣ Κ̣λ̣ε̣ο̣-
πάτρα̣ς θ̣[εᾶ]ς̣ Εὐεργέ̣[τιδος] υἱ̣ο̣ῦ̣ πρεσ̣β̣υτάτου
Ἀ̣λ̣ε̣-
ξ[άν]δ̣ρο̣[υ] καὶ θεῶν Σωτήρ̣ω̣ν̣ κ̣α̣ὶ̣ θ̣εῶ̣ν Ἀδελφῶν
καὶ θεῶν Εὐεργετῶν καὶ θεῶν Φ̣ι̣λ̣[ο]π̣[α]τ̣ό̣ρων κα̣ὶ̣
θεῶν Ἐπιφανῶν καὶ θεοῦ Εὐ̣π̣άτο[ρο]ς̣ κα̣ὶ̣ θ̣ε̣ο̣ῦ̣
Φιλομήτορος καὶ θεῶν Εὐεργετῶν [ἀθ]λοφ̣[ό]ρου
Βερενίκης Εὐεργέτιδος
τ̣ῆς̣ Ν̣ι̣κο-
μά̣χου κανηφόρου Ἀρσινόης Φιλ̣[α]δ̣έ̣λ̣φου Ἡ̣λι̣ο̣δώρ̣α̣ς̣
τῆς Δημητρίου ἱερείας Ἀρσινόης Φιλοπάτο-
ρος Ἀρτεμοῦς τῆς Σελεύκου μηνὸς Περιτ̣ίου
Μεσορῆς
ἐ̣ν̣ Κ̣ρ̣[οκοδείλων]
πόλει τοῦ Ἀρσινοίτου νομοῦ. ἐδάν̣[ει]σ̣ε̣ [...]
Κεφάλων̣ Σ̣αρα[...] τ̣ῶ̣ν̣ Πολυκρ̣ά̣[το]υ̣ [...]
Φιλήμονι Ἀντ̣ισθένους Π̣έρσ̣[η]ς̣ τ̣ῆ̣ς̣ [ἐπιγονῆ]ς
πυρῶν ἀρτάβας ἑκατ[ὸ]ν̣ ἐφʼ ἡμ[ι]ο̣λ̣ί̣α̣ι̣ [...]
ἀρτάβας ἑ̣κα̣τ̣ὸ̣ν̣ π̣[ε]ν̣τ̣[ή]κ̣[ο]ν̣τ̣α̣ [...]
[...] ἃ̣ς μεμέτρηκεν [...] ἀ̣ρ̣τάβας̣
[σ]υντάξαντος τ̣οῦ Φιλήμονος,
ε̣ι δὲ δέκα [ἃ]ς μ̣εμέτρηκεν [ὁ]μ̣οίως Σάτυρο̣ς̣ συντάξαντος
[τ]οῦ Φιλήμονος. ἀντὶ δὲ ἀρταβῶν̣ [...] κ̣[ο]ν̣τα [...]
[ἐ]κ̣ό̣μ̣ι̣σεν ὁ̣μοίω[ς] Μαρρεῖ λεσώ̣νει κροκοδ̣ίλ̣ο̣υ̣
[σ]υ̣ν̣[τ]ά̣ξ̣αντο̣ς τοῦ Φιλήμον[ος]
[...] ε̣ι̣ οἴνου̣ [κερ]ά̣μ̣ι̣α̣ τ̣ε̣[σσ]αράκοντα [...]
[...] παρʼ αὐ̣τ̣ο̣ῦ̣ τῆς συγγραφῆ̣ς̣ τ̣[αύτης] ἀ̣ν̣αφερο-
[μ]έ̣ν̣ης, τὸ̣ δ̣ὲ̣ δάνειον ἀ̣π̣ο̣δ̣[ότω ὁ Φιλήμων καθ]ά̣π̣ε̣ρ̣
[ἐδα]ν̣είσατο κ̣α̣ὶ̣ ἔ̣σ̣χ̣η̣κεν τὰ α̣[...] πυρῶν̣
[δάνει]α̣ ταῦτα ἡμιόλια αὐτῶ̣[ι] ἐ[μ] μηνὶ Π̣αῦνι τοῦ
[ὀγδόου κ]α̣ὶ̣ ε̣ἰ̣κ̣ο̣σ̣τ̣ο̣ῦ̣ ἔ̣τους ἐν Ὀξυ̣[ρύγχοις] τ̣ῆς̣ [Πο]λ̣έ-
[μωνος μ]ε̣ρ̣ί̣δος ἀνάγων̣ τ̣ο̣ῖ̣ς̣ ἰ̣δ̣[ίοις ἀνα]λ̣ώ̣μασι
[πυρὸν ν]έ̣ο̣ν ἄδολον κ̣α̣θαρὸν ἀ̣π̣ὸ̣ π̣ά̣ν̣τ̣ων
μέτρωι τ[ῶι] Κ̣λεονίκ[ο]υ̣ [μετρήσ]ει [καὶ σκυτάληι δι]κ̣α̣ί̣α̣ι̣,
ἧ̣ς δʼ ἂν ἀρτά̣βης μὴ παραδῶι καθ̣ὰ γ̣έ̣γ̣ρ̣απ̣τ[αι ἀπο-]
τ̣ε̣ι̣σ̣ά̣τωι Φιλήμων σὺν τ̣ό̣κ̣ω̣ι̣ παρα̣χρῆ̣μ̣α̣ [τιμὴν]
χαλκοῦ δραχμὰς χιλίας ἢ̣ [τὴ]ν̣ ἐ̣[σομέ]ν̣η̣ν̣ [πλείστην]
τ̣ι̣μὴ̣ν̣ ἐν τῆι αὐτῆι κώμη̣ι̣ [...]
[...] τῶν κατὰ τὴν συ̣γ̣γ̣ρ̣αφ[ὴ]ν̣ [...]
"In the reign of Ptolemy and Cleopatra, the gods Epiphanes, in the twenty-seventh year, during the priesthood of Ptolemy, son of Ptolemy the god Euergetes and Cleopatra the goddess Euergetis, eldest son Alexander, and the gods Soteres, Adelphoi, Euergetai, Philopatores, Epiphaneis, Eupator, Philometor, and the victorious goddess Berenice Euergetis... (The document continues with details of a grain loan transaction, specifying quantities, conditions, repayment terms, penalties, and legal obligations.)"
The Latin items appear to be modern editorial notes meaning “traces/remains” (i.e., the text is fragmentary at those points), not part of the ancient document.
“In the reign of Ptolemy and Cleopatra, the descendants of Ptolemy and Cleopatra, the Manifest Gods (Theoi Epiphaneis), in the twenty-seventh year, when Ptolemy—son of Ptolemy the Benefactor God and Cleopatra the Benefactress Goddess, the eldest son—was priest; and (with the customary dynastic cult titles) of Alexander and the Savior Gods and the Sibling Gods and the Benefactor Gods and the Father-loving Gods and the Manifest Gods and the god Eupator and the god Philometor and the Benefactor Gods;
(with) the prize-bearer of Berenice the Benefactress, the basket-bearer of Arsinoe Philadelphus, and the priestess of Arsinoe Philopator Artemous, daughter of Seleucus; in the month Peritios … (and) Mesore … in Crocodilopolis of the Arsinoite nome.
Cephalon, (son) of Saraton (son) of Polycrates, lent to Philemon, (son) of Antisthenes, a Persian of the epigone, one hundred artabas of wheat, at the rate of one-and-a-half (i.e., repayment of) one hundred fifty artabas … which have been measured out … artabas … with Philemon acting as the arranger/agent; and (a further) ten, which likewise Satyrus measured out, with Philemon acting as the arranger/agent.
And instead of (some number of) artabas … likewise Marreis received … (at) Crocodilopolis, with Philemon acting as the arranger/agent, forty jars of wine from him, this being entered/recorded in the present contract.
Philemon shall repay the loan just as he borrowed and received these wheat-loans, with the one-and-a-half return, in the month Pauni of the twenty-eighth year, at Oxyrhynchus in the Polemon division, transporting at his own expense new wheat, unadulterated, clean of all (impurities), by the measure of Kleonikos, measured with the proper measuring-rod.
For whatever artaba he does not deliver as written, Philemon shall immediately pay, together with interest, a price in bronze of one thousand drachmas, or whatever highest price shall obtain in the same village.
A guarantor for execution/collection of the terms of the contract … providing the one hundred artabas … everything in accordance with this contract; and collection may be made from Philemon or from both of them and from all their property, just as by legal judgment.
And he shall sign a royal oath … neither lawsuit nor trial nor anything else of this sort (shall be brought) against these terms. This contract is valid wherever it is produced.
Loan with one-and-a-half interest: wheat (loan) of Cephalon to Philemon.”