παρὰ χρῆμα … χαλκοῦ δραχμὰς …
ἀπό τε βασιλικῶν καὶ ἰδιωτικῶν ὀφειλημάτων πάντων, ἐὰν μ…
Ζηνόδωρος τοῖς μεμισθωμένοις παραστῇ τὰ …
ἀποτεισάτω Ζηνόδωρος ἐπίτιμον καὶ τὸ βλάβος, καὶ μηδὲν μεθὲν ἧσσον ἡ μίσθωσις κυρία ἔστω.
ἀνυπεύθυνοι ἔστωσαν οἱ μεμισθωμένοι καὶ οἱ παρ’ αὐτῶν παντὸς ἐπιτίμου καὶ πάσης ζημίας.
ἀποδότωσαν δὲ οἱ μεμισθωμένοι Ζηνοδώρῳ τὸ ἐκφόριον ἐν μηνὶ Παῦνι τοῦ τεσσαρεσκαιδεκάτου ἔτους,
πυρὸν νέον καθαρὸν καὶ ἄδολον μέτρῳ τῷ τῆς κώμης τετραχοινίκῳ, οὗ ἂν Ζηνόδωρος συντάσσῃ.
ἧς δ’ ἂν ἀρτάβης μὴ ἀποδῶσι καθὰ γέγραπται, ἀποτεισάτωσαν ἀρτάβης ἑκάστης χαλκοῦ δραχμὰς τρισχιλίας
ἢ τὴν οὖσαν πλείστην τιμὴν.
τῶν δὲ καρπῶν κυριευέτω Ζηνόδωρος ἕως ἂν τὰ ἑαυτοῦ πάντα ἐκ πλήρους κομίσηται.
ἐὰν δέ τι πραχθῶσι ὑπὲρ τῆς γῆς ταύτης ἢ αὐτοῦ Ζηνοδώρου, ἐπιδείξαντες σύμβολον ὁμόλογον, ὑπολογείτω.
ἐὰν δὲ ἢ ἀνεμόφθορος ἢ ἄλλη τις … φθορὰ παραλαβόντες οἱ μεμισθωμένοι …
No clear Latin text is present in the provided excerpt.
“Immediately … [in] bronze drachmas …
from all royal and private debts, if …
if Zenodorus does not provide to the lessees the …,
Zenodorus shall pay a penalty and the damage, and nevertheless the lease shall remain valid.
The lessees and those acting on their behalf shall be free from liability for any penalty and any loss.
The lessees shall pay to Zenodorus the rent (produce-payment) in the month Pauni of the fourteenth year:
new wheat, clean and unadulterated, by the village’s four-choenix measure, wherever Zenodorus may direct.
For whatever artaba they do not deliver as written, they shall pay, for each artaba, three thousand bronze drachmas
or the highest current price.
Zenodorus shall have control of the crops until he has recovered everything owed to him in full.
And if anything is exacted/collected in connection with this land or with Zenodorus himself, upon producing a matching receipt/token,
it shall be reckoned/set off.
And if there is wind-damage or some other kind of damage, and the lessees, having taken it over/received it, …