Koine Greek (as best as possible, normalized from line-break fragments)
Νίλου πόλεως ἀπὸ ὑπολόγου πρώτου κλήρου δραχμαὶ γλ,
καὶ γνωστείας ἀπογ( ) δραχμαὶ ι,
ἐφοδίου δραχμαὶ μ,
Πετερμουθίωι δραχμαὶ κ,
γίνονται δραχμαὶ θε.
γνωστ( ) βο( ) ἑκατονταρουρ( ) δραχμαὶ ι,
ἐπισκοπ( ) μ( )ερ( )ίδος δραχμαὶ ι,
ἀπὸ γνωστ( ) ἐποχ( )ιμ( ) απ( )ελ( )β( )α( ) ὀγδοηκονταρουρ( ) δραχμαὶ η,
γίνονται δραχμαὶ κδ.
ἀρ( )ιω( )β( ) ἀρουρ( ) δραχμαὶ δ,
γνωστ( ) β( ) δραχμαὶ δ,
ἀπογ( ) ἀπολ( ) δραχμαὶ δ,
ἐπισκοπ( )λαχ( ) δραχμαὶ β,
γίνονται δραχμαὶ ιδ.
ἱερ( )λ( )ι( ) δραχμαὶ δ.
Notes: The source appears to be a documentary/accounting text (papyrological style) with many abbreviations and broken words (e.g., “γνωστ…”, “ἀπογ…”, “ἐπισκοπ…”, “-αρουρ-” likely relating to arourae/land-measure). I have preserved uncertain expansions with parentheses.
English translation (best-effort, with uncertainties)
Because the text is fragmentary and heavily abbreviated, the translation is necessarily approximate; totals (“γίνονται…”) are clearer than the item labels.
“Of the city of Nilus, from the first-roll account: 33 drachmas;
and of (a) ‘gnōsteia’/registration(?) … 10 drachmas;
for provisions/travel allowance: 40 drachmas;
to Petermouthis: 20 drachmas;
total: 309 drachmas.
(From) … ‘known/registered’ … (for) one-hundred arourae(?) : 10 drachmas;
for inspection/supervision of the meris (district/portion): 10 drachmas;
from … (at) Epochim… Apelba… (for) eighty arourae(?) : 8 drachmas;
total: 24 drachmas.
… arourae: 4 drachmas;
… : 4 drachmas;
… : 4 drachmas;
inspection/supervision … : 2 drachmas;
total: 14 drachmas.
… (sacred/temple-related?) … : 4 drachmas.”