ἐκ (δραχμῶν)
τοῦ Θωὺθ
ὀβολοὶ(?))
ὀβολοὶ
(τάλαντα)
(πεντώβολον)
(ἡμιωβέλιον)
The extracted Koine Greek text includes references to "from (drachmas)", "of Thoth", and "obols". The Latin terms refer to "talents", "pentobol", and "half-obol".
σλϛ ιβ´ [ἐ]κ (δραχμῶν) υν (τάλαντα) υλ (πεντώβολον) Δρνϛ (ἡμιωβέλιον)
τοῦ Θωὺθ
(τάλαντα) νθ Αρνϛ (ὀβολοὶ(?)) ε̣ 𐅵̣
(τάλαντα) οδ Αω
(τάλαντα) ρλγ Βϡνϛ (ὀβολοὶ) ε 𐅵
236 (σλϛ) 12 (ιβ´) [from] drachmas (δραχμῶν) 450 (υν) talents (τάλαντα), 430 (υλ) pentobolon (five-obol piece), 154 (Δρνϛ) hemiobelion (half-obol piece)
of the month Thoth (Θωὺθ)
59 (νθ) talents, 151 (Αρνϛ) obols(?), 5 (ε̣) [uncertain symbol]
74 (οδ) talents, 81 (Αω)
133 (ρλγ) talents, 256 (Βϡνϛ) obols, 5 (ε) [uncertain symbol]
σλϛ ιβ ἐ κ δραχμῶν υν τάλαντα υλ πεντώβολον Δρνϛ ἡμιωβέλιον τοῦ Θωὺθ τάλαντα νθ Αρνϛ ὀβολοὶ ε 𐅵 τάλαντα οδ Αω τάλαντα ρλγ Βϡνϛ ὀβολοὶ ε 𐅵
None detected in the provided text.
The text appears to be an accounts/weights-and-currency list using Greek numerals and denominations. Many lines are numerals (e.g., using stigma ϛ, koppa ϡ, etc.) and some abbreviated letter-groups that likely function as item/entry labels or names. A best-effort translation of the readable monetary terms:
The remaining content consists largely of Greek numeral-notations and abbreviated sequences (e.g., “σλϛ”, “Δρνϛ”, “Αρνϛ”, “Αω”, “Βϡνϛ”) that cannot be translated confidently without additional context (such as a full papyrus line, surrounding words, or a key to the abbreviations).