p.koeln;5;221e

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.koeln;5;221e
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

οὐ

ἐπιμελητοῦ

Latin

vac.

Translation

Not

of care

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 7)

Extracted Koine Greek Text

[ἐπιμ]ελητοῦ

English Translation

"[of the] caretaker" or "[of the] overseer"

Notes

The fragmentary nature of the text makes it difficult to reconstruct fully. The clearly identifiable Greek word "ἐπιμελητοῦ" (epimelētou) is in the genitive singular form, meaning "of the caretaker," "of the overseer," or "of the supervisor." The rest of the text is too fragmentary to provide additional context or meaning.

No Latin text was clearly identifiable in the provided fragment.

Translation (Model: gpt-5.2-2025-12-11, Batch ID: 139)

Extracted Text

Koine Greek (as provided)

ου
ἐπιμ
ελητοῦ
υ

Latin

(none detected)

English Translation (best-effort)

The text appears to be fragmentary and likely represents parts of one or more words rather than a complete sentence. A plausible reconstruction is that ἐπιμ… ελητοῦ belongs to ἐπιμελητοῦ (“of the overseer / of the caretaker / of the curator”), i.e., a genitive singular form of ἐπιμελητής (“one who takes care of, supervisor”).

ου could be either:

The final υ is a single letter and cannot be translated on its own; it is likely the beginning or end of a word.

Best-effort combined sense (very tentative)

“… not … of the overseer/caretaker …” or “… of the overseer/caretaker …”

Similar Documents