Translation (Model: gpt-5.2-2025-12-11, Batch ID: 144)
Koine Greek (as extracted)
γίνονται με τρηταὶ μ υριάδες β θ λ 𐅵 ιβ ἑκάστου με τρητοῦ χ αλκοῦ πρὸς ἀ ργύριον δραχμαὶ υ τάλαντα σ β Δλγ διώβολον ὥστε καταλείπεσθ α ι ημεν ἕκτης πρὸς αὐτὸν ς τρολογον χαλκοῦ οὗ ἀλλαγὴ τάλαντα Αρξ
τῶν μὲν πρὸς οἶνον μ υριάδες κβ Ϛωξε Πξε ιβ ἀπόμοιρα μ υριάδες γ ζ τάλαντα Βφκη Δτ ξβ τετρώβολον
καὶ ἀπὸ τοῦ μετεώ ρου καρποῦ ἀκροδρύων χαλκοῦ τάλαντα ξδ Γχκϛ
γίνεται τάλαντα Βφϙγ δραχμαὶ τ ϙγ διώβολον
καὶ προσάγεται νεοφύτων τωνδε εἰς τ ὸ ἔτος ὧν ἐπιγ ρ α φὴ οὐ συνελο ἀπ ομοίρας με τρηταὶ σλ α 𐅵 ἀπόμοιρα λη 𐅵 ιβ ἑκάσ τ ου με τρητοῦ χαλκ οῦ π ρὸς ἀ ργύριον δραχμαὶ υ τάλαντα β Γυλγ
γίνεται ἀπ ὸ μ υριάδων κθ Ζσ 𐅵 ιβ ἀπ όμ οιρα μ υριάδες γ Ζϡξε 𐅵 ἑκάστου με τρητοῦ χαλκοῦ πρὸς ἀ ργύριον δραχμαὶ υ τάλαντα Βφλα 𐅵 ϛ
καὶ τοῦ μετεώρου καρποῦ τάλαντα ξδ Γχκϛ τετρώβολον
ὥστʼ εἶναι χαλκοῦ πρ ὸ ς ἀργύριον τάλαντα Βφϙε Γωκϛ τετρώβολον
μεριζόμενον δὲ ἀπὸ Θωὺθ ἕως Μ εχ εὶρ εἰς ϛ μῆνας ἐπιβάλλει τῶι μηνὶ οἴνου με τρηταὶ Ϛτκζ 𐅵 ιβ τάλαντα υκα Ελ γ διώβολον
καὶ τοῦ μετεώρου καρποῦ τάλαντα ι Δχδ Δχια ὀβολοὶ β 𐅷 οβολοι 2
γίνεται τάλαντα υλβ Γχλη
τῆς δὲ ἑξαμήνου τάλαντα Βφϙε Γωκϛ τετρώβολον
ν ὧν ἔστι ν τοῦ Θωὺθ τάλαντα υλβ Γχλη
ε ἰς δὲ τὰ καθ ʼ ἕνα φέρεται διαγεγράφθαι
ἐν μὲν τῶι ιε ἔτει Παχὼν Αφα πεντώβολον
Παῦνι Γσϙϛ τετρώβολον
Ἐπεὶφ τάλαντα ιζ Αϡξ ὀβολοὶ ε 𐅵
Μεσορὴ τάλαντα ξγ Δρνδ διώβολον
γίνεται τάλαντα πα Δϡκγ ὀβολοὶ δ 𐅵
γίνεται καὶ ἐν τῶι ιϛ ἔτει Θ ω ὺθ τάλαντα πε Γσιβ ὀβολοὶ δ 𐅵
γίνεται τάλαντα ρξζ Βρλϛ τριώβολον
ὧ ν ἔ στιν ἀπὸ τοῦ μετε ώ ρου καρποῦ τάλαντα λβ Γχλϛ τριώβολον
καὶ εἰς τὴν ἀπόμοιραν τῶν οἰ νικῶν γενημάτων τάλαντα ρ λδ Δ φ
ὧν οἴνου ἐκ δραχμῶν υ Βκα δ
καὶ ἐν Πτολεμαίδ ι ἀνη λ ῶ σθαι κατὰ τὴν Ἀθηνοδώρου τοῦ διοικη τ ο ῦ τολὴν
οἴνου με τρητὰς
καὶ εἰς τὸ περὶ Θεογονίδα σ τρατόπεδον παρακεκομίσθαι ὥστʼ εἰς τ ὴν ἀγορὰ ν με τρητὰς φια
καὶ περιεῖναι ἐν ταῖς κώμαις ἀπὸ τοῦ λελογευμένου εἰς τὴν αὐτὴν χρείαν ϙ ιβ
καὶ δεδόσθαι Θεοδώρωι τῶι παρὰ Φιλοδ ήμ ου γραμ ματέως ὥστʼ εἰς τὴν οἰνικὴν ἀγορά ν.
το οἴνου π λιοπ ἑκασ τ καρποῦ γίνετ α ι
Latin (as extracted)
vestiges
English translation (best-effort, with uncertain numerals left as-is)
They amount to: measures (metretai) — myriads [= tens of thousands] … (numerals as written) …; for each metretes, bronze (reckoned) in relation to silver: drachmas …; talents …; (and) two-obol (rate/amount), so that there remains … a sixth … in relation to him … of bronze, of which the exchange (amounts to) talents …
Of the (amounts) for wine: myriads …; (as) “apomoira” (a levy/tithe portion): myriads …; talents …; four-obol (rate/amount).
And from the “meteōros” produce (i.e., produce from elevated/uncultivated land / miscellaneous produce), (namely) acorns/nuts: of bronze, talents … .
It comes to: talents …, drachmas …, (at) two-obol (rate/amount).
And there is additionally brought in, from the following newly planted (plots/trees), for the year—whose inscription/entry is not summed up—(as) apomoira: measures (metretai) …; apomoira …; for each metretes, bronze in relation to silver: drachmas …; talents … .
It comes from myriads …; apomoira: myriads …; for each metretes, bronze in relation to silver: drachmas …; talents … .
And (from) the meteōros produce: talents …, four-obol (rate/amount).
So that the bronze in relation to silver is: talents …, four-obol (rate/amount).
And being apportioned from Thoth until Mecheir, for six months, it falls upon the month (as follows):
Wine: measures (metretai) …; talents …, two-obol (rate/amount).
And of the meteōros produce: talents …; obols … .
It comes to: talents … .
And for the six-month period: talents …, four-obol (rate/amount),
of which there is (the portion) of Thoth: talents … .
And as for the individual items, it is recorded to have been set down:
in the 15th year:
Pachon: …, five-obol (rate/amount);
Pauni: …, four-obol (rate/amount);
Epeiph: talents …, obols …;
Mesore: talents …, two-obol (rate/amount);
it comes to: talents …, obols … .
And it comes also in the 16th year:
Thoth: talents …, obols …;
it comes to: talents …, three-obol (rate/amount).
Of which is (the part) from the meteōros produce: talents …, three-obol (rate/amount);
and for the apomoira of vine-produce: talents …,
of which (the wine is reckoned) from drachmas … .
And in Ptolemais it has been expended/consumed according to the order of Athenodorus the dioikētēs (administrator):
wine, measures (metretai) …;
and it has been conveyed to the camp around Theogonidas, so that (there were delivered) to the market measures …;
and there remains in the villages, from what has been assessed for the same need, …;
and it has been given to Theodorus, (the one) from Philodemos the secretary, so that (it goes) to the wine-market …
… of wine … of each produce it comes to …
Notes: The source is a financial/accounting text with many Greek numerals and symbols (e.g., talents, drachmas, obols; fractions like “two-obol / three-obol / four-obol / five-obol”). Some words are fragmentary or unclear in the provided transcription (e.g., “ςτρολογον”, “λελογευμένου”, “πλιοπ”), and the numerals are preserved rather than normalized.