ἐμίσθωσαν Μᾶρκοι ―
Αὐρήλιοι Θέων ὁ καὶ ―
Διονύσιος καὶ Θέων ὁ καὶ Ἡρακλῆς ἀμφότε-
ροι ἀφήλικες διὰ τῆς
μητρὸς αὐτῶν Αὐρηλ(ίας)
Ὡριγεν̣είης τῆς καὶ
Θεονί̣δος Αὐρηλίῳ
Κ̣οπρῇ Σαρᾶτος μητρὸ[ς]
ἐκφο]ρ̣ί̣ο̣υ̣ τ̣[ῶ]ν̣ [μὲν]
ἐν πυρῷ κατʼ ἄρουραν
ἀνὰ πυροῦ ἀρτάβ̣[ας] δ̣ύο̣ ,
τῶν δὲ ἐν κριθῇ [κατʼ] ἄ̣ρ̣ο̣υ̣-
ραν ὁμοί(ως) ἀνὰ κριθῆς ἀρ-
τάβας δύο ἥμισυ [ἀκί]ν̣-
δυνα πάντα παντὸς [κι]ν-
δύνου τῶ̣[ν] τ̣ῆς γῆς δημο-
σίων ὄντων πρὸς τοὺς
μεμισθωκότας, οὓς κὲ̣
κ̣υ̣-
ριευσουσι̣ν̣
τῶν καρπῶν
ἕως ἂν το̣ὺς φόρους κ[ο-]
μίσωνται· βεβαιουμέν̣[ης]
δὲ τῆς μισθώσεως [ἀ]π[ο-]
δώτω ὁ μεμισθωμένο[ς]
τοῖς μεμισθωκόσει
τὰ̣
ὀφειλόμενα πάντ̣α̣ {τ̣[
Σιγ’κέφα τὸν μὲν πυρὸ[ν]
νέον καθαρὸν ἄδολον ἄβ̣[ω-]
λον ἄκριθον κεκοσκιν[ευ-]
μένο, τὴ[ν] δ̣ὲ κριθὴν
καλῶς πεπατημένην
χωρὶς αἴρης καὶ αἰθέρος
τ̣ὰ πάντα μέτρῳ π̣α̣ρ̣[α-]
λημφθικῷ
καθ[ι]στα̣ν̣ό̣-
[μενα] δ̣ὲ̣ εἰ[ς] ο̣ἰκία̣[ν]
(No Latin text was extracted from the document.)
The text appears to be a legal or administrative document concerning the leasing of land and the distribution of agricultural products. It mentions various individuals involved in the leasing process and outlines the terms regarding the harvest and payment of taxes. The specific details about the quantities of grain and the conditions of the lease are also included.
ἐμίσθωσαν Μᾶρκοι ―
Αὐρήλιοι Θέων ὁ καὶ ―
Διονύσιος καὶ Θέων
ὁ καὶ Ἡρακλῆς ἀμφότε-
ροι ἀφήλικες διὰ τῆς
μητρὸς αὐτῶν Αὐρηλ(ίας)
Ὡριγενείης τῆς καὶ
Θεονίδος Αὐρηλίῳ
Κοπρῇ Σαρᾶτος μητρὸ[ς]
[ -ca.?- ]
[ἐκφο]ρίου τῶν [μὲν]
ἐν πυρῷ κατʼ ἄρουραν
ἀνὰ πυροῦ ἀρτάβας δύο,
τῶν δὲ ἐν κριθῇ [κατʼ] ἄρου-
ραν ὁμοί(ως) ἀνὰ κριθῆς ἀρ-
τάβας δύο ἥμισυ [ἀκί]ν-
δυνα πάντα παντὸς [κι]ν-
δύνου τῶν τῆς γῆς δημο-
σίων ὄντων πρὸς τοὺς
μεμισθωκότας, οὓς καὶ
κυριεύσουσιν τῶν καρπῶν
ἕως ἂν τοὺς φόρους κ[ο-]
μίσωνται· βεβαιουμένης
δὲ τῆς μισθώσεως ἀπο-
δότω ὁ μεμισθωμένος
τοῖς μεμισθωκόσι τὰ
ὀφειλόμενα πάντα
τῷ Παῦνι μηνὶ [ -ca.?- ]
Σιγ’κέφα τὸν μὲν πυρὸ[ν]
νέον καθαρὸν ἄδολον ἄβ[ω-]
λον ἄκριθον κεκοσκιν[ευ-]
μένον, τὴν δὲ κριθὴν
καλῶς πεπατημένην
χωρὶς αἴρης καὶ αἰθέρος
τὰ πάντα μέτρῳ παρα-
λημπτικῷ καθιστανό-
[μενα] δὲ εἰς οἰκίαν
[ -ca.?- ]
Σιγκέφ[α -ca.?- ]
The Aurelii, Markoi, leased out—
Aurelii Theon also known as Dionysios and Theon also known as Herakles, both minors,
through their mother Aurelia Origenia also called Theonis,
to Aurelius Kopres, son of Sarapion, whose mother is [ -ca.?- ].
[Regarding] the rent: for the land sown with wheat, two artabas of wheat per aroura;
and for the land sown with barley, similarly two and a half artabas of barley per aroura,
all free from any risk, with all risks of the public taxes on the land belonging to the lessors,
who shall have control over the crops until they collect the taxes.
When the lease is confirmed, the lessee shall pay to the lessors all that is owed
in the month of Pauni [ -ca.?- ].
The wheat shall be new, clean, pure, without chaff, without barley, sifted;
and the barley shall be well-trodden, free from darnel and impurities,
everything measured by the receiving measure and delivered into the house [ -ca.?- ].
Sigkepha [ -ca.?- ].
None detected in the provided text.
“The Aurelii Marci—Theon also called Dionysios, and Theon also called Herakles— both being under age, acting through their mother Aurelia Horigeneia also called Theonis, leased to Aurelius Kopres, son of Saratas (his mother being …), (the produce-rent as follows):
for the land sown in wheat, per aroura: two artabas of wheat; and for the land sown in barley, per aroura likewise: two and a half artabas of barley.
(The lease is) free of risk, from every risk, with the public charges of the land being (a matter) for the lessors; and they (the lessors) shall also have the right to exercise control over the crops until they have collected the taxes.
And once the lease is confirmed, let the lessee pay to the lessors everything owed in the month Pauni, at Sigkepha: the wheat new, clean, unadulterated, sifted; and the barley well-trodden/processed, without darnel and without chaff.
Everything (to be delivered) by the receiving measure, and to be set/placed into the house at Sigkepha.