p.koeln;2;90

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.koeln;2;90
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

μεμέτ(ρηκεν) εἰς τὸ δη(μόσιον) (πυροῦ) γενή(ματος) τοῦ κδ (ἔτους) Αὐρηλίου Κομμόδου [Ἀ]ντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυρίου δι(ὰ) σιτολ(όγων) Λιβ(ὸς) τοπ(αρχίας) Πέλα τόπ(ων) Ἱερακίων Ἱερακίωνος θέμ(α) ἀρτ(άβας) τεσσαρά-κοντα ἑπτὰ [ἥ]μ̣ισυ, (γίνονται) (ἀρτάβαι) μζ 𐅵 . (hand 2) Σαραπίων σεσημί-ω̣μαι (*) τὰς τ̣ο̣[ῦ] {π̣υ} πυροῦ ἀρτάβας τε̣σ̣σ̣εράκοντ̣α̣ ἑπτὰ ἥμισυ . (hand 3) Σ[α-]ρα(πίων) ὁ̣ κ̣(αὶ) Ἀλέξανδ(ρος) σ[εση(μείωμαι)].

Latin

None extracted.

Translation into English

Measured into the public (of) the grain of the year 24 of the reign of Aurelius Commodus, [of] Antoninus Caesar, the lord, through the grain collectors Libos of the district of Pella of the places of Hierakion of Hierakion, the matter of the grain measures forty-seven and a half, (they are) (measures) 37. (hand 2) Sarapion has been marked (*) the measures of the grain forty-seven and a half. (hand 3) Sarapion and Alexander have been marked.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 25)

Extracted Koine Greek Text

μεμέτ(ρηκεν) εἰς τὸ δη(μόσιον)
(πυροῦ) γενή(ματος) τοῦ κδ (ἔτους)
Αὐρηλίου Κομμόδου [Ἀ]ντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυρίου
δι(ὰ) σιτολ(όγων) Λιβ(ὸς) τοπ(αρχίας)
Πέλα τόπ(ων) Ἱερακίων Ἱερακίωνος
θέμ(α) ἀρτ(άβας) τεσσαράκοντα ἑπτὰ [ἥ]μ̣ισυ, (γίνονται) (ἀρτάβαι) μζ 𐅵.
(hand 2) Σαραπίων σεσημίω̣μαι (*) τὰς τ̣ο̣[ῦ] πυροῦ ἀρτάβας τε̣σ̣σ̣εράκοντ̣α̣ ἑπτὰ ἥμισυ.
(hand 3) Σ[α]ρα(πίων) ὁ̣ κ̣(αὶ) Ἀλέξανδ(ρος) σ[εση(μείωμαι)].

English Translation

He has measured out to the public granary
wheat produce of the 24th year
of Aurelius Commodus Antoninus Caesar, the lord,
through the grain collectors of the Libos toparchy,
from the district of Pela, places of Hierakia,
of Hierakion.
Total: forty-seven and a half artabas (47½ artabas).
(hand 2) I, Sarapion, have certified the forty-seven and a half artabas of wheat.
(hand 3) I, Sarapion also called Alexandros, have certified.

Notes

Apparatus: Lines 13-14: read σεσημείωμαι ("I have certified").

Translation (Model: gpt-5.2-2025-12-11, Batch ID: 128)

Extracted Koine Greek

μεμέτρηκεν εἰς τὸ δημόσιον πυροῦ γενήματος τοῦ κδ ἔτους Αὐρηλίου Κομμόδου Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυρίου διὰ σιτολόγων Λιβὸς τοπαρχίας Πέλατόπων Ἱερακίων Ἱερακίωνος θέμ(α) ἀρτάβας τεσσαράκοντα ἑπτὰ ἥμισυ, γίνονται ἀρτάβαι μζ 𐅵.

Σαραπίων σεσημείωμαι, σεσημίωμαι τὰς τοῦ πυροῦ ἀρτάβας τεσσαράκοντα ἑπτὰ ἥμισυ.

Σαραπίων ὁ καὶ Ἀλέξανδρος σεσημείωμαι.

Extracted Latin

None detected in the provided text.

English Translation

“He has measured out into the public (granary/account) of the produce of wheat, in the 24th year of Aurelius Commodus Antoninus Caesar, the lord, through the sitologoi (grain officials), (from) Libos, toparchy of the Pelatopoi, (from) Hierakion, (son of) Hierakion: forty-seven and a half artabas; total: 47½ artabas.”

“Sarapiōn: I have signed/marked (my acknowledgment). I have signed for the forty-seven and a half artabas of wheat.”

“Sarapiōn, also called Alexandros: I have signed/marked (my acknowledgment).”

Similar Documents