Πέτρος ὁ προσφέρων τῇ σῇ ὁσιότητι ταῦτά μου τὰ γράμματα, πρεσβύτερος τυγχάνων τοῦ ἁγίου μαρτυρίου ἄπα Φοιβάμμωνος, δέεται τῶν ἀναγκαίων. οὐ γὰρ ἀπαρκεῖ ἡ πρόσοδος τῶν δύο ἀρουρῶν τοῦ μαρτυρίου πρὸς τοὺς … εἰδὼς οὖν καὶ αὐτὸς τὸ φιλάνθρωπον καὶ φιλόπτωχον τῆς σῆς θεοσεβείας, ᾔτησέν με γράμματα, ἵνα ἐμοῦ τὰ ἀληθῆ μαρτυροῦντος μόνος ἀπὸ πολλῶν ἀπολαύσῃ τῆς σῆς ἐπικουρίας. οὐδὲν δὲ τὰ κατ’ αὐτὸν πράττουσιν οἱ πρεσβύτεροι τῆς κώμης … παρακαλῶν δὲ τὴν θεοσέβειάν σου εὔξασθαι ὑπὲρ ἐμοῦ, ἵνα καταξιωθῶ ἰδεῖν ὑμᾶς … προσαγόρευε τοὺς εὐλαβεστάτους ἀδελφοὺς πάντας οὓς ἐπιθυμῶ. ἐπίδος τῷ θεοσεβεστάτῳ καὶ ἁγιωτάτῳ πατρὶ ἀρχιμανδρίτῃ, παρὰ Φοιβάμμωνος πρεσβυτέρου.
Peter, who presents these my letters to your holiness—being a presbyter of the holy martyr-shrine of Abba Phoibammon—requests the necessities. For the income from the two arouras of the martyr-shrine is not sufficient for the … Therefore, since he himself also knows the humane and poor-loving character of your piety, he asked me for a letter, so that, with me bearing true witness, he alone may, out of many, receive the benefit of your assistance. But the presbyters of the village do nothing in his matter … And I ask your piety to pray on my behalf, so that I may be deemed worthy to see you … Greet all the most devout brothers whom I long for. Deliver (this) to the most pious and most holy father, the archimandrite, from Phoibammon, presbyter.