Πετοσ ῖρις κωμογραμματεὺς Ὀξυρύγχ ων Εἰρηναίωι χ αίρ ει ν τῆι τοῦ ἐνεστῶτ ος μηνὸς παρέδωκεν Πτολεμαῖος ὁ παρ’ ἡ μῶν τεταγ μένος πρὸς τῆι κ ώ μηι Ὀννῶφριν Νεκθνίβιος τῶν αὐτόθι ωι φυλακίτηι. καταλύων δὲ παρὰ Κλέων ι τω ω ν προφερόμενος ὑποδεδέχθαι σὺν ἄλλ ο ι ς α των ἐκ Σαμαρείας οἴνου κ ε ράμια ε περ ι σαφ δι’ ἐπιστολῆς. περὶ τῶν αὐτῶν τὰ ἐκβησόμενα ἐγ βησ όμενα μ ε τα λαβ όν τες προσανο ίσομεν διὸ γέγ ραφ ά σοι, ὅπως εἰδῆ ι ς. ἔρρωσ ο ἔτους κη Παῦνι ι
None detected in the provided text.
“Petosiris, village-scribe of the Oxyrhynchites, to Eirenaios, greetings. On the [day] of the present month, Ptolemaios—who has been appointed by us to the village—delivered Onnophris Nekthnibios, one of the local guardsmen. And while lodging with Kleon, he alleges that he received, together with others, from Samareia wine, [so many] jars, as he set forth by letter. Concerning these same matters, when we have learned what will result, we will report (it). Therefore I have written to you, so that you may know. Farewell. Year 28, Pauni 10.”