τὸ ἀργύριον, ὃ ὤφειλεν Βίλος Ἀθηνίωι κατ’ ἄλλην συγγραφήν, ἣν ἀνείλετο· τὸν δὲ τόκον ἀποδιδότω Βίλος Ἀθηνίωι κατὰ μῆνα ἕκαστον, τὸ δὲ δάνειον ἀποδότω ἐν ἡμέραις δέκα ἀφ’ ἧς ἂν ἡμέρας Ἀθήνιον Βίλωι προείπηι. ἐὰν δὲ μὴ ἀποδῶι κατὰ τὰ γεγραμμένα, ἀποτεισάτω Ἀθηνίωι ἡμιόλιον τὸ δάνειον, τὸν δὲ τόκον ἁπλοῦν, καὶ ἡ πρᾶξις ἔστω Ἀθηνίωι κατὰ τὸ διάγραμμα. κύριος δ’ ἔστω καὶ ἄλλος ὑπὲρ Ἀθηνίου πράσσων κατὰ ταὐτά. ἔγγυος τοῦ δανείου Δημος Μακεδόνων Κρατέρου ἰδιώτης. μάρτυρες· Ἰάσων Μενίσκου Κυρηναῖος, Τίμων Ἡρακλείδου Ἡρακλεώτης, Ὀς Ἀντέου Ἰλλύριος, Τοτρεωτῆς ἐπιγονῆς, Τιμοκράτης ἰδιώτης.
(No Latin detected in the provided text.)
“The money which Bilos owed to Athenios under another written agreement, which he annulled: Bilos shall pay the interest to Athenios each month, and he shall repay the loan within ten days from whatever day Athenios gives notice to Bilos. But if he does not pay according to what has been written, he shall pay to Athenios one-and-a-half times the loan as a penalty, and the interest at the full (single) rate; and enforcement shall belong to Athenios according to the posted notice/ordinance. And another person, acting on behalf of Athenios, shall also have authority to exact payment in the same way. Guarantor of the loan: Demos, a Macedonian, (son) of Krateros, a private individual. Witnesses: Jason (son) of Meniskos, a Cyrenaian; Timon (son) of Herakleides, a Herakleote; Os (son) of Anteos, an Illyrian; Totreotes, of the epigone; Timokrates, a private individual.”