Translation (Model: gpt-5.2-2025-12-11, Batch ID: 169)
Extracted Koine Greek (and Latin if present) + English
Koine Greek extracted (as best as possible)
The text appears to list month-names (often in the genitive case, “of ___”), with some variant spellings.
Single letters such as ς, δ, ζ, ε, η also appear; these are likely numerals/markers in the source,
but they do not form readable words here.
- Ἰανουαρίου
- Φεβρουαρίου
- Φεβερουαρίου
- Μαρτίου
- Ἀπριλίου
- Ἀπρίλιος
- Ἀπρήλιος
- Μαίου
- Μαῖος
- Ἰουνίου
- Ἰούλιος
- Ἰουλίου
- Αὐγούστου
- Σεπτεμβρίου
- Σεπτεμπερίου
- Ὀκτωβρίου
- Ὀκτωπερίου
- Νοεμβρίου
- Νοεμπερίου
- Δεκεμβρίου
- Δεκεμπερίου
Latin extracted
No Latin text is clearly present in the provided content.
English translation
- Ἰανουαρίου — “of January”
- Φεβρουαρίου / Φεβερουαρίου — “of February” (variant spelling)
- Μαρτίου — “of March”
- Ἀπριλίου — “of April”
- Ἀπρίλιος / Ἀπρήλιος — “April” (nominative; variant spellings)
- Μαίου — “of May”
- Μαῖος — “May” (nominative)
- Ἰουνίου — “of June”
- Ἰούλιος — “July” (nominative)
- Ἰουλίου — “of July”
- Αὐγούστου — “of August”
- Σεπτεμβρίου / Σεπτεμπερίου — “of September” (variant spelling)
- Ὀκτωβρίου / Ὀκτωπερίου — “of October” (variant spelling)
- Νοεμβρίου / Νοεμπερίου — “of November” (variant spelling)
- Δεκεμβρίου / Δεκεμπερίου — “of December” (variant spelling)