p.koeln;15;603

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.koeln;15;603
Translation (Model: gpt-5.2-2025-12-11, Batch ID: 165)

Extracted Koine Greek (normalized as best as possible)

Μητρόδωρος Ἀπολλωνίῳ χαίρειν. ἐπεὶ οὖν νωθρότερον τὰ πρὸς τὸ θʼ ἔτος ὀφειλήματα εἰσῆκται, γέγραπται δʼ ἡμῖν καταπλεῖν ἐπὶ τὸν διαλογισμόν, ἔν γε τῷ Τῦβι μηνὶ σπούδασον σπουδάς, ὅπως μηθὲν ἀναταθῇ ἐφελ[κυσθῇ;], ἀλλʼ ἅμα τῷ τὴν [—] διελθεῖν πάντα ἔσται, τὰ [—] χρήματα πεπτωκότα ἐπὶ τὴν τράπεζαν, καὶ ἀποκατασταθῇ τῇ ἐχομένῃ εἰς Κροκοδίλων πόλιν, ὅπως συλλαλήσαντες ὑμῖν καταπλέωμεν. τούτου γὰρ γενομένου καὶ ὑμῖν εὖ καὶ προθύμως ἀπόδειξιν ποιησαμένων τῆς προσηκούσης τεύξεσθε. ἐν γὰρ τῷ κατὰ μέρος τὰ ὅλα σώιζεσθαι συμβαίνει. ἔρρωσο.

Dating / docket lines (as preserved)

ἔτους θʼ …
ὡς δʼ αἱ πρόσοδοι …
ἔτους ιʼ Τῦβι κβʼ
ἔτους ιʼ Τῦβι κηʼ
Μητρόδωρος παραγενέσθαι μὲ Ἀπολλωνίῳ

Latin

None detected (aside from the scribal note “vac.” indicating a blank space).

English translation

Metrodoros to Apollonios, greetings. Since, then, the debts relating to the 9th year have been collected rather sluggishly, we have written that we should sail down for the settlement (audit/accounting). So in the month Tybi make haste—press on with urgency—so that nothing is delayed, but so that, at the same time as everything is gone through, all the monies that have fallen due are paid into the bank, and (the matter) is set right by the next (date), for (the trip) to Krokodilōn Polis, so that after conferring with you we may sail down. For when this has happened, and you have made the required demonstration properly and readily, you will obtain what is fitting. For it turns out that by attending to things piece by piece the whole is preserved. Farewell.

Notes on uncertainties

Similar Documents