p.koeln;14;579b

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.koeln;14;579b
Translation (Model: gpt-5.2-2025-12-11, Batch ID: 149)

Extracted text

Latin (as present)

vestiges

Koine Greek (best-effort transcription)

τα εἰς
τὰ δὲ
σπειρ
το
Σαβούρεως
εἴκοσι ἐξαιρέτων φοινικ-
τὰ
ἔργα τοῦ
ὑπεως δραχμὰς
μόνον καὶ καὶ ἐπάναγκον
ἐπιτελεσ-
τὰ κατ’ ἔτος ἔργα πάντα
οὐͅς
διωρύγων
καὶ ὑδραγωγῶν ἀναβολὰς
ων δια
κα
φορο
π
υπα
σ π
αλι
ν
ν
ὑ
περοι
ν ἀποτ
κ
σ
ιτ
ο
ν
  

English translation (best-effort)

Latin

vestiges = “traces,” “remains,” “footprints.”

Greek

The Greek is fragmentary and partially illegible, but it appears to concern required/annual works and payments (in drachmas), mentioning canals and aqueducts. A cautious, sense-based rendering is:

“... but as for ... of Saboures, twenty selected ... works ... (for) only drachmas, and (it is) necessary to carry out every year all the required works ... (concerning) canals and aqueducts, (and) the raising/maintenance ...”

Notes on uncertainty: several sequences are broken across lines (single letters), and multiple words are incomplete (e.g., φοινικ-, ὑπεως, and the final lines), so a fully literal translation is not possible from the provided text alone.