vestiges φ ρ π τ οι φ ο ροις ἔτους λ τὴν δεκάτην, δραχμαὶ ιβ Παχὼνς κ θ ἐπαρούρι ο ν δραχμαὶ Παῦνι θ ἄλλας δραχμὰς ιε ἄλλας δραχμὰς δ κ ἄλλας δραχμὰς δ κϛ δραχμὰς ϛ Ἐπ ὲ φ γ δραχμὰς δ ν ο τ ο ῦ φυλακιτικ οῦ γίνονται δραχμαὶ νη
(No clear Latin detected in the provided text.)
The text appears to be a fragmentary account/receipt listing dates (Egyptian months) and sums in drachmas, with several broken or unclear words/letters. A best-effort sense-translation is:
[Fragmentary…] … of the year 30, on the tenth (day), 12 drachmas. Pachon, day 29: for an aroura (a unit of land) … drachmas. Pauni, day 9: another 15 drachmas; another 24 drachmas; another 26 drachmas; 6 drachmas. Epeiph, day 3: 54 drachmas. … of the “phylakitikon” (a guard/watch tax or fee). Total: 58 drachmas.