p.koeln;13;548

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.koeln;13;548
Translation (Model: gpt-5.2-2025-12-11, Batch ID: 100)

Koine Greek (extracted / normalized)

ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου καὶ δεσπότου Ἰησοῦ Χριστοῦ, τοῦ θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν, μηνὶ ἰνδικτίονος ζ΄, ἀρχῇ, σὺν θεῷ. τῷ δημοσίῳ λόγῳ, ἤτοι Φλαουίῳ Μηνᾷ, τῷ παγάρχῃ τοῦ βορρινοῦ σκέλους, τῷ δημοσίῳ λόγῳ, … ἐγγυᾶσθαι καὶ ἀναδέχεσθαι Ἀβρααμὶ διάκονον, ἐφ’ ᾧτε αὐτὸν παραμεῖναι καὶ πρὸς ἐμὲ ἐπιζητούμενον, ὁποτεδήποτε, ἐν οἵᾳ δήποτε ἡμέρᾳ, οἱασδηποτοῦν ἕνεκεν προφάσεως, αὐτὸν παραφέρω καὶ παραδώσω δίχα λόγου ἐν τῇ φυλακῇ. ἐγγύη διακόνου, υἱοῦ Στεφανακίου, ἀπὸ τοῦ … ὄρους τῆς …

Latin (if present)

No clear Latin text is present in the provided excerpt. (Names like “Φλαουίῳ” are Greek spellings of Latin names.)

English translation

In the name of the Lord and Master Jesus Christ, our God and Savior, in the month of the 7th indiction, at the beginning, with God.

To the public account/office, that is, to Flavius Menas, the pagarch of the northern district, to the public account/office:

… to guarantee and to undertake (responsibility for) Abraham the deacon, on condition that he remain (available) and, whenever he is sought for by me, on whatever day, for any pretext whatsoever, I will produce him and hand him over without objection into custody (lit. “in the prison/guard”).

Guarantee of the deacon, son of Stephanakios, from the … mountain of …

Notes on gaps / uncertainties