p.koeln;13;544

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.koeln;13;544
Translation (Model: gpt-5.2-2025-12-11, Batch ID: 96)

Koine Greek (as extracted)

γνῶσις οἴνου ἀν εν ε χ θ έντος ἐ κ τοῦ κελλί ου οὕ τως · Φαῶφι ιε ἀνα κ καὶ ποτάρ ια ι μηδ’ ἐνεχ θ έ ντα δι πλᾶ ε Φαῶφι κβ̅ ἄπα Ὧρ καλικάρ ιος δι πλᾶ ε σὺν ακ δι πλοῦν α Φα ῶφι κγ εἰς τὴν οἰκ ίαν σὺν ω δι πλᾶ ιβ

Latin (as extracted)

vestiges

English translation (best-effort)

“Record/account of wine … brought out from the cellar, as follows: Phaophi 15: … and drinking-cups, 10; and (items) not brought (out): 5 double-(measures?). Phaophi 22: Father Hor, the potter: 5 double-(measures?), with … ; double-(amount) 1. Phaophi 23: to the house, with … ; 12 double-(measures?).”

Notes: The Greek is written with many line-breaks and split words; I have kept the extraction as-is. Several abbreviations/quantities (e.g., “διπλᾶ”, numerals like ιε, κβ̅, κγ, and isolated letters such as ακ, ω) are unclear without the original layout/context, so the translation is necessarily approximate.