Ἀπολλωνίωι. καλῶς ποιήσεις γράψας τῶι Ψεοννώφρεως φυλακίτηι γράψαι Ψεονεω οὓς ἂν παραδιδ[—] πρὶν [—] ἐάν τινας ἀπὸ Ψεόννωφριν Ὀννῶφριν κ[—]ως ἐξειληφότα εἰς ἰδα ἀποβεβλαφέ[—]ναι τοὺς αὐτο[—]ν τε διαβαίνοντες διά τε ἀνα[—]ιστάναι πρός τε τευχένα[—]ι σιν ἐπι[—]
vestiges
“To Apollonius. You will do well, having written to the guard of Pseonnophris, to write to Pseoneō [about] those whom he might hand over, before [—]. If any persons [come] from Pseonnophris (Onnophris?) [—] having taken out [—] into Ida, [they] to have caused harm to them [—] and also, crossing through and also to raise up [—], and toward [—] necks/handles(?) [—] upon/against [—].”
Notes: The source text is fragmentary and line-broken; several words are uncertain or incomplete (marked with [—]). Proper names appear to include Ἀπολλωνίωι (Apollonius) and Ψεοννώφρις / Ὀννῶφρις (Pseonnophris/Onnophris). The single Latin word vestiges appears as an intrusion/label rather than part of the Greek sentence.