p.koeln;12;478lin38_43

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.koeln;12;478lin38_43
Translation (Model: gpt-5.2-2025-12-11, Batch ID: 159)

Koine Greek (as extracted)

Ἀπολλωνίωι.
καλῶς ποιήσεις γράψας τῶι Ψεοννώφρεως φυλακίτηι γράψαι Ψεονεω
οὓς ἂν παραδιδ[—] πρὶν [—]
ἐάν τινας ἀπὸ Ψεόννωφριν Ὀννῶφριν κ[—]ως ἐξειληφότα εἰς ἰδα
ἀποβεβλαφέ[—]ναι τοὺς αὐτο[—]ν τε
διαβαίνοντες διά τε ἀνα[—]ιστάναι
πρός τε τευχένα[—]ι σιν ἐπι[—]
  

Latin (as extracted)

vestiges

English translation (best-effort, with gaps)

“To Apollonius.

You will do well, having written to the guard of Pseonnophris, to write to Pseoneō
[about] those whom he might hand over, before [—].

If any persons [come] from Pseonnophris (Onnophris?) [—] having taken out [—] into Ida,
[they] to have caused harm to them [—] and also,
crossing through and also to raise up [—],
and toward [—] necks/handles(?) [—] upon/against [—].”
  

Notes: The source text is fragmentary and line-broken; several words are uncertain or incomplete (marked with [—]). Proper names appear to include Ἀπολλωνίωι (Apollonius) and Ψεοννώφρις / Ὀννῶφρις (Pseonnophris/Onnophris). The single Latin word vestiges appears as an intrusion/label rather than part of the Greek sentence.

Similar Documents