p.hib;1;38

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.hib;1;38
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 1)

Extracted Text

Koine Greek

α̣ποδω[
τηριο̣ν̣[
ε̣νη̣ν ἠξιως[
αὐτὸν συγράψαι
αυ̣τ̣[
ενιτ̣[
μ̣ω̣
ἀ̣νέλαβέν με καὶ συνκαταπλέω̣ τ̣ο̣ύ̣τ̣ο̣ις
ἕω̣ς̣ τοῦ πόρου τοῦ κατὰ τὸν ὅρμον τὸν
Ἀφροδιτοπολίτην, ἀνέμου δὲ γενομένου
καὶ τῶν συριῶν ὑπὲρ τὴν σκηνὴ[ν] ο̣υσῶν
συνέβη κλεῖναι τὸν δεξιὸν τοῖχον τοῦ
πλοίου καὶ καταδῦναι τὸ πλοῖον διὰ
[τ]οῦτο.
ὀμνύω δὲ βασιλέα Πτολεμαῖον καὶ
[Ἀρ]σινόην Φ[ιλ]άδελφον θ[ε]οὺς Ἀδελφοὺς
καὶ θεοὺς Σωτῆρας τοὺς τούτ[ω]ν
γον[ε]ῖς εἶναι τὰ προγεγραμμένα
[ἀλη]θῆ.

Latin

Apparatus

Translation into English

I give back the theory...
...that it was worthy to write him...
...I have taken him and I sail together with these...
...until the harbor according to the harbor of the Aphroditopolitan, and when the wind arose...
...and of the syrens being above the tent...
...it happened to close the right wall of the ship and to sink the ship through this.
I swear by King Ptolemy and Arsinoe Philadelphus, the gods, the Brothers, and the gods, the Saviors, that the parents of these are the things written above, true.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 5)

Extracted Koine Greek Text

α̣ποδω[ - - - ]
τηριο̣ν̣[ - - - ]
ε̣νη̣ν ἠξιως[ - - - ]
αὐτὸν συγράψαι
αυ̣τ̣[ - - - ] ενιτ̣[ - - - ] μ̣ω̣[ - - - ] α
ἀ̣νέλαβέν με καὶ συνκαταπλέω̣ τ̣ο̣ύ̣τ̣ο̣ις
[ἕ]ω̣ς̣ τοῦ πόρου τοῦ κατὰ τὸν ὅρμον τὸν Ἀφροδιτοπολίτην,
ἀνέμου δὲ γενομένου καὶ τῶν συριῶν ὑπὲρ τὴν σκηνὴ[ν] ο̣ὐσῶν
συνέβη κλεῖναι τὸν δεξιὸν τοῖχον τοῦ πλοίου καὶ καταδῦναι τὸ πλοῖον διὰ [τ]οῦτο.
ὀμνύω δὲ βασιλέα Πτολεμαῖον καὶ [Ἀρ]σινόην Φ[ιλ]άδελφον θ[ε]οὺς Ἀδελφοὺς
καὶ θεοὺς Σωτῆρας τοὺς τούτ[ω]ν γον[ε]ῖς εἶναι τὰ προγεγραμμένα [ἀλη]θῆ.

English Translation

...to deliver [ - - - ]
...[ - - - ]
...worthy [ - - - ]
himself to write down
...[ - - - ] ...[ - - - ] ...[ - - - ]
He took me aboard and I sailed together with them
as far as the passage near the harbor of Aphroditopolis.
But when a wind arose and the sails were above the tent,
it happened that the right side of the ship was flooded and the ship sank because of this.
I swear by King Ptolemy and Arsinoe Philadelphos, the sibling gods,
and by the Savior gods, their parents, that the above-written statements are true.

Apparatus Criticus

Line 3: συγράψαι (corrected from συγράψαι)

Translation (Model: gpt-5.2-2025-12-11, Batch ID: 71)

Koine Greek (as preserved / best-effort extraction)

α̣ποδω[ … ] τηριο̣ν̣[ … ] ε̣νη̣ν ἠξιως[ … ] αὐτὸν συγράψαι (*) … ἀ̣νέλαβέν με καὶ συνκαταπλέω̣ τ̣ο̣ύ̣τ̣ο̣ις [ἕ]ω̣ς̣ τοῦ πόρου τοῦ κατὰ τὸν ὅρμον τὸν Ἀφροδιτοπολίτην, ἀνέμου δὲ γενομένου καὶ τῶν συριῶν ὑπὲρ τὴν σκηνὴ[ν] ο̣ὐσῶν συνέβη κλεῖναι τὸν δεξιὸν τοῖχον τοῦ πλοίου καὶ καταδῦναι τὸ πλοῖον διὰ [τ]οῦτο. ὀμνύω δὲ βασιλέα Πτολεμαῖον καὶ [Ἀρ]σινόην Φ[ιλ]άδελφον θ[ε]οὺς Ἀδελφοὺς καὶ θεοὺς Σωτῆρας τοὺς τούτ[ω]ν γον[ε]ῖς εἶναι τὰ προγεγραμμένα [ἀλη]θῆ.

Asterisked note in the source: “l. συγ<γ>ράψαι” (i.e., read/restore συγγράψαι).

Latin

(No Latin text detected in the provided excerpt.)

English translation (best-effort, with gaps where the Greek is fragmentary)

“… [fragmentary] … he asked … him to draw up (the document) …”

“He took me on and I sailed down together with these people as far as the crossing by the harbor, the Aphroditopolite (harbor). But when a wind arose, and the ‘sails/rigging’ were above the tent/awning, it happened that the right side-wall of the ship was shut/closed and the ship sank because of this.”

“And I swear by King Ptolemy and Arsinoe Philadelphus, the Sibling Gods, and by the Savior Gods who are their parents, that the things written above are true.”

Similar Documents