Τεεὺς [Ἀ]λ̣ινῇ̣ τῇ̣ κ̣υρίᾳ̣ χα̣ίρειν.
πρὸ πάντ̣ω̣ν [σ]ε̣ ἀ̣σπάζε̣[τ]αι {σε} Ἡρα̣ι̣δ̣οῦς
καὶ [ἀσ]π[άζ]ο̣μαι π̣άντας τ̣[οὺς] σο[ύς.] ὅτε δ̣ὲ̣ π̣α̣-
ρε[γέν]οντ[ο ἐντάδε ἡμῖν ο
]η̣ωτ̣[
] ἐμ̣αυτῆ[ς],
ὅτε λε̣ί̣πω [τ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]
της γέγ̣ον[ε, τ]ότε ἔγνω̣ν̣,
ὅτι ἔπεμ̣[ψάς μο]ι̣ τὸν κιθῶνα̣ν. λείαν δέ σ̣[ο\ι/]
εὐ̣[χ]αρι[στήσω παρὰ π]ᾶ̣σ̣ι̣ το[ῖς] θε̣οῖς, ὅ[τι σύ]
μ̣[ε ἐνδέδυκας] {με}. γένοιτο δʼ [ἐ]μέ σε ἐπ̣ʼ [ἀγ]
[θῷ {σε} προσκυ]ν̣[ῆσα]ι ἔ̣χ̣ουσ̣[α ἀρ]σένιον [κ]
[διο
- ca.12 -
πα]ρ̣α̣κλ[η]θ̣είσας [υπ]
ρ̣ι̣[α διὰ Χ
πρὸς] Ἀ̣μοῦνι̣ν̣. δόξαν ὅ̣τι
[ἐγώ εἰ]μ[ι ἐχ]όμ̣[ενά σου] καὶ εἴ̣ [τι] μ̣έλλ̣ει[ς μ]οι
[δοῦναι προσ
̣ ̣ ̣ ̣ ̣]λ̣[υ]η πα̣ρο̣[ψι]διν η[
̣ ̣ ̣ ̣ ̣]χ
ε̣ια[γα
- ca.12 -
ους] ἀ̣ν̣τ̣ʼ ἐ̣μο̣ῦ̣
καὶ π̣[έμψον μοι ἃ ἔ]χ[ε]ις.
ἔρρωσο κυρία.
Ἁθὺρ
κγ
.
v
[ἀπόδος Ἀλινῇ.]
None extracted.
"To Teus, to the lady Alinē, greetings.
Before all, you are greeted by Heraīdos
and I greet all your [people]. When, however, I was present here with you,
when I was left [behind], then I knew,
that you sent me the chiton. And I will give thanks to all the gods,
that you have clothed me. May it be that I may worship you,
having [you] as a good [thing], holding a male [offering] and
having been called upon [by] the divine Amoun. I think that
I am yours and if you intend to give me
[something] to relieve my distress,
send me what you have.
Farewell, lady.
Athyr
23.
v
[Give back to Alinē.]"
Τεεὺς [Ἀ]λ̣ινῇ̣ τῇ̣ κ̣υρίᾳ̣ χα̣ίρειν.
πρὸ πάντ̣ω̣ν [σ]ε̣ ἀ̣σπάζε̣[τ]αι {σε} Ἡρα̣ι̣δ̣οῦς
καὶ [ἀσ]π[άζ]ο̣μαι π̣άντας τ̣[οὺς] σο[ύς.] ὅτε δ̣ὲ̣ π̣α̣-
ρε[γέν]οντ[ο ἐντάδε ἡμῖν ο̣ ̣]η̣ωτ̣[ ̣] ἐμ̣αυτῆ[ς],
ὅτε λε̣ί̣πω [τ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]της γέγ̣ον[ε, τ]ότε ἔγνω̣ν̣,
ὅτι ἔπεμ̣[ψάς μο]ι̣ τὸν κιθῶνα̣ν. λείαν δέ σ̣[ο\ι/]
εὐ̣[χ]αρι[στήσω παρὰ π]ᾶ̣σ̣ι̣ το[ῖς] θε̣οῖς, ὅ[τι σύ]
μ̣[ε ἐνδέδυκας] {με}. γένοιτο δʼ [ἐ]μέ σε ἐπ̣ʼ [ἀγ]α-
[θῷ {σε} προσκυ]ν̣[ῆσα]ι ἔ̣χ̣ουσ̣[α ἀρ]σένιον [κ]αὶ
[διο- ca.12 - πα]ρ̣α̣κλ[η]θ̣είσας [ὑπ]ρ̣ι̣[α διὰ Χ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ πρὸς] Ἀ̣μοῦνι̣ν̣. δόξαν ὅ̣τι
[ἐγώ εἰ]μ[ι ἐχ]όμ̣[ενά σου] καὶ εἴ̣ [τι] μ̣έλλ̣ει[ς μ]οι
[δοῦναι προσ̣ ̣ ̣ ̣]λ̣[υ]η πα̣ρο̣[ψι]διν η[̣ ̣ ̣ ̣]χ
ε̣ια[γα- ca.12 - ους] ἀ̣ν̣τ̣ʼ ἐ̣μο̣ῦ̣
καὶ π̣[έμψον μοι ἃ ἔ]χ[ε]ις.
ἔρρωσο κυρία.
Ἁθὺρ κγ.
[ἀπόδος Ἀλινῇ.]
Teeus to Aline, the lady, greetings.
Before all else, Heraidous greets you, and I greet all your household.
When they arrived here among us [...] myself,
when I left [...] it happened, then I realized
that you had sent me the tunic. I will greatly thank you
before all the gods, because you have clothed me.
May it be granted to me to greet you in good fortune,
having a male child and having been comforted [...] through [...] to Amounis.
Know that I am yours, and if you intend to give me something,
send me a small dish [...] instead of me,
and send me whatever you have.
Farewell, my lady.
Hathyr 23.
[Deliver to Aline.]
Τεεὺς Ἀλινῇ τῇ κυρίᾳ χαίρειν.
πρὸ πάντων σε ἀσπάζεται Ἡραιδοῦς, καὶ ἀσπάζομαι πάντας τοὺς σούς.
ὅτε δὲ παρεγένοντο ἐντάδε ἡμῖν … ἐμαυτῆς, ὅτε λείπω … τῆς γέγονε, τότε ἔγνων ὅτι ἔπεμψάς μοι τὸν κιθῶνα.
λείαν δέ σοι εὐχαριστήσω παρὰ πᾶσι τοῖς θεοῖς, ὅτι σύ με ἐνδέδυκας.
γένοιτο δʼ ἐμέ σε ἐπʼ ἀγαθῷ σε προσκυνῆσαι ἔχουσα ἀρσένιον … παρακληθείσας … διὰ Χ… πρὸς Ἀμοῦνιν.
δόξαν ὅτι ἐγώ εἰμι ἐχόμενά σου, καὶ εἴ τι μέλλεις μοι δοῦναι … ἀντʼ ἐμοῦ, καὶ πέμψον μοι ἃ ἔχεις.
ἔρρωσο, κυρία.
Ἁθὺρ κγ.
ἀπόδος Ἀλινῇ.
Notes: The source text appears to be a documentary letter with many broken/uncertain readings (letters split across lines and some sequences unclear). I have kept uncertain portions as ellipses (…).
None detected in the provided text.
Teeus to Alinē, the lady: greetings.
Before everything, Heraidous greets you, and I greet all your people.
And when they arrived here to us [from my own household], when [the matter] of my being away had happened, then I realized that you had sent me the tunic.
And I will thank you greatly before all the gods, because you have clothed me.
May it happen that I may do you reverence for good, having a male child, [having been encouraged / exhorted …] through Ch[—] to Amounin.
[Be assured] that I am devoted to you; and if you are going to give me anything, [give it / release it …] on my behalf, and send me what you have.
Farewell, lady.
Hathyr 23.
Deliver to Alinē.