p.aust.herr;;12r

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.aust.herr;;12r
Translation (Model: gpt-5.2-2025-12-11, Batch ID: 77)

Koine Greek (and Latin) Extract + English Translation

Notes: The source text is fragmentary and line-broken; I have extracted the Greek as given (keeping many breaks), and extracted the Latin word(s) separately. The English translation is therefore approximate and sometimes only a “best-guess” of the sense (especially where names/figures are broken or missing).

1) Extracted Koine Greek

ἔτους κγ Ἐπεὶφ ι διὰ Πετεσούχου τροφῖτις ἀργυρίου χρυσῶν κα ἣν ποιεῖται γεωργὸς Παχίριος μητρὸς Σιος ὡς ἐτῶν λε μέσος μελίχρως μακροπρόσωπος οὐλὴ μετώπῳ Τατει μητρὸς Ἀύγχιος ὡς ἐτῶν ιη μέσῃ μελίχρωτι μακροπροσώπῳ κλαστῷ κλαστός ἔτους κγ Ἐπείφ ι τροφῖτις ἀργυρίου χρυσῶν κα ἣν ποιεῖται [lacuna] ἔτους κγ Ἐπεὶφ ιβ διὰ Πετεσούχου τοῦ τροφῖτις ἀργυρίου χρυσῶν κα ἣν ποιεῖται γεωργὸς Νεκφερῶς Πετεα- μητρὸς Σεναροήριος ὡς ἐτῶν κε μέσος μελίχρως πλατυπρόσωπος σύνοφρυς Τασούχει Νεχθενίβιος μητρὸς Θαμούνιος ὡς ἐτῶν κ μέσῃ μελίχρωτι μακροπροσώπῳ οὐλὴ μετώπῳ ἔτους κγ Ἐπεὶφ ιβ διὰ Νεκαύιος τροφῖτις ἀργυρίου χρυσῶν κα ἣν ποιεῖται Ἕλλην Πτολεμαῖος Πτολεμαίου μητρὸς Δημητρίας ὡς ἐτῶν λε μέσος μελίχρως μακροπρόσωπος οὐλὴ Τεῆτ ι Κριος μητρὸς τος ὡς ἐτῶν κε μέσῃ μελίχρωτι μακροπροσώπῳ [lacuna] διὰ Νεκαύιος πρᾶσις οἰκίας Πολέμωνος μέτρα νότος ἐπὶ βοῤῥᾶν πήχεις κ κλὶψ ἐπʼ ἀπηλιώτην πήχεις ιε ἣ ὅσοι ἐὰν ὦσιν ἐπὶ τὸ πλεῖον ἢ ἐπὶ τὸ ἐλάσσον γείτονες νότου Παώπιος … οἰκία καὶ αὐλὴ βορρᾶ Ἀπῖτος οἰκία καὶ αὐλὴ … οἰκία … ἣν ποιεῖται Ἐσενρέμφις Πατάωτος μητρὸς Τνεφερῶτος … τῆς καὶ Κολώθητος ὡς ἐτῶν λ μέσος μελίχρως Δαίδει Πετεσούχου μητρὸς Ταψόιτος ὡς ἐτῶν … ἐπικελεύει ὁ πατὴρ ὡς πρεσβύτατος υἱὸς Κονοῦφις Πνεφερῶτος μητρὸς Κολώθιτος τῆς καὶ Τνεφερῶτος ὡς ἐτῶν … μέσος μελάγχρως

2) Extracted Latin

vestiges

3) English translation (best-effort, fragmentary)

“Year 23, Epeiph 1 … through Petesouchos …”
A record made “through Petesouchos” concerning a trophitis payment/charge (τροφῖτις) of silver (ἀργυρίου) and gold (χρυσῶν), “which is made/paid,” involving a farmer (γεωργός) named Pachirios, son of Sios (mother: Sios), aged about 35 (λε), of medium build, light-complexioned, long-faced, with a scar on the forehead. Also listed: Tatei (mother: Aynchios), aged 18 (ιη), of medium build, light-complexioned, long-faced; noted as “broken/fractured” (κλαστός) (context unclear—possibly a physical mark/condition).

“Year 23, Epeiph 12 … through Petesouchos …”
Another similar entry: through Petesouchos, concerning the same kind of payment/charge of silver and gold. A farmer named Nekpherōs (… Pet(e)a-), mother: Senaroērios, aged about 25 (κε), medium build, light-complexioned, broad-faced, with joined eyebrows (σύνοφρυς). Also listed: Tasouchei, (son of) Nechthenibios, mother: Thamounios, aged about 20 (κ), medium build, light-complexioned, long-faced, with a scar on the forehead.

“Year 23, Epeiph 12 … through Nekauios …”
Another entry through Nekauios, again mentioning the trophitis payment/charge of silver and gold. It names a Greek (Ἕλλην) called Ptolemaios, son of Ptolemaios, mother: Demetria, aged about 35 (λε), medium build, light-complexioned, long-faced, with a scar (location not fully preserved). Another person follows (name fragmentary: Teēt(i) … Krios), mother’s name broken, aged about 25 (κε), medium build, light-complexioned, long-faced.

“Through Nekauios: sale of a house …”
“Through Nekauios: sale (πρᾶσις) of a house (οἰκία) of Polemōn.” Measurements are given: the south-to-north side is 20 cubits (πήχεις κ); a slant/side toward the east (ἀπηλιώτης) is 15 cubits (πήχεις ιε), “whether they are more or less” (i.e., allowing for slight variation). Neighbors are listed: on the south, Paōpios (…); on the north, Apis, with a house and courtyard (οἰκία καὶ αὐλή); other neighbor lines are broken.

Further persons / attestations (fragmentary):
“Which is made/paid: Esenremphis, (son of) Pataōt, mother: Tnepherōt … and Kolōthētos … aged about 30 (λ), medium build, light-complexioned.”
“Daidei, (son of) Petesouchos, mother: Tapsōitos, aged …”
“The father gives instructions/orders (ἐπικελεύει ὁ πατήρ), as the eldest son (πρεσβύτατος υἱός): Konouphis, (son of) Pnepherōt, mother: Kolōthitos also called Tnepherōt, aged …, medium build, dark-complexioned (μελάγχρως).”

Latin: vestiges = “traces / remnants” (likely an editorial note indicating damaged text).