p.aust.herr;;11

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.aust.herr;;11
Translation (Model: gpt-5.2-2025-12-11, Batch ID: 76)

Extracted Text

Koine Greek (as preserved / best-effort reconstruction)

Νεχθνῖβις Πετοσίριος
μητ
ρὸς
Θαήσιος
ὡς
ἐτῶν
κε
μέ
σος
μελίχρ
ως
μα
κροπρόσ
ωπος
οὐ
λὴ
μετώ
πῳ
μέ
σῳ
ἀν
αφάλ
αντος
λ
εύ
κ
ω
μα
ὀφθαλ
μῷ
δε
ξιῷ

σαριος
μη
τρὸς
ος
ὡς
ἐτῶν
κ
μέ
σῃ
μελίχρ
ωτι
μακροπροσ
ώπῳ
συ
φ
  

Koine Greek (lightly rejoined where line-breaks clearly split words)

Νεχθνῖβις Πετοσίριος, μητρὸς Θαήσιος, ὡς ἐτῶν κε,
μέσος, μελίχρως, μακροπρόσωπος, οὐλὴ μετώπῳ μέσῳ,
ἀναφάλαντος, λευκῶμα ὀφθαλμῷ δεξιῷ.

…σαριος, μητρὸς …ος, ὡς ἐτῶν κ,
μέσῃ, μελίχρωτι, μακροπροσώπῳ, συφ…
  

Latin

No clear Latin words are present. The only non-Greek item is:

vestiges

Note: “vestiges” is English/French-derived in modern usage; it is not a clear Latin form in this context.

English Translation (best-effort)

Section 1

“Nechthnibis (son of) Petosiris, (child) of the mother Thaeisios, about 25 years (old); of medium (build/height), honey-colored (complexion), long-faced; a scar on the middle of the forehead; bald(ing); a white mark/opacity in the right eye.”

Section 2 (fragmentary)

“...sarios, (child) of the mother ...os, about 20 years (old); of medium (build/height), honey-colored (complexion), long-faced; syph…”

Notes on uncertainties